Partager l'article ! Dá : la musique pop made in Portugal de Márcia ( Santos )...: Sous le charme... En préparant le billet c ...

Sous le charme...
En préparant le billet consacré à la boutique de produits anciens " A Vida Portuguesa ", je ne pensais pas tomber sous le charme de la musique et de la voix de Márcia Santos, une jeune femme qui écrit des textes intelligents ( de véritable poèmes qui parlent souvent d'amour ) sur une musique pop-folk aux accents tantôt joyeux, tantôt mélancoliques ( morceaux à la guitare ). Le résultat est d'une beauté et d'une délicatesse qui vous envoûtent.
Tout a commencé lorsque je suis tombée sur la publicité du site LisbonLovers...
Dès la première écoute je me suis répandue en " ooooooooooh ", " waouh " et compagnie.
Quelques recherches plus tard, je tombais sur : " Pra quem quer " ( pour qui veut ), " Cabra cega " ( la chèvre aveugle ), " A pele que há em mim " ( la peau qui est en moi )...
Et voilà comment en moins de temps qu'il ne faut pour le dire on se retrouve fan...
Cette chanteuse vous touche ? Vous avez envie d'en savoir plus ? Eh bien, Márcia est une jeune femme de 28 ans qui a étudié aux Beaux-Arts. Et si elle fait aujourd'hui " cavalière seule " avec son album Dá ( donne ), sachez qu'elle a fait ses armes sur scène en tant que vocaliste du groupe de musique jazz Real Cambo Lisbonense...
On retrouve Márcia sur Facebook et sur MySpace. Son CD Dá ( donne ) est en vente chez CDGO et à la FNAC/PT.
Vous pouvez écouter son premier album éponyme sur Optimus Discos.
P.S. Voici les paroles et la traduction de " Pra quem quer ".
Tanta coisa - tant de choses
que o meu corpo arrastra - que mon corps traîne
e tinge a pardacento - et teint de couleur grisâtre.
Cada ruga - Chaque ride
que em meu rostro rasga - qui déchire mon visage
é minha para sempre. - est à moi pour toujours.
Que eu não sei apagar - Parce que je ne sais pas
ainda as que - pas encore effacer
ganhei - celles que j'ai acquises/ gagnées.
Cada coisa - Chaque chose
que me foi contada - qui m'a été contée
aviva a minha - rend mon esprit/ avive mon
mente. - plus vif / mon esprit.
Mesmo a sobra - Même l'excédent
da mais vil desgraça - du plus infâme malheur
arrisca a ir - fait aller
em frente. - de l'avant.
Não se tem a pensar - Il ne faut pas penser
naquilo que não - à ce que l'on
tem. - a pas.
Olha as mãos se não tens nada. - Regarde tes mains si tu n'as rien.
Que a vida joga a - Parce que la vie
sorte pra quem quer - porte chance à celui qui le veut.
Chega só na dose errada - Seulement cela arrive mal dosé
e ás vezes - et parfois
sem se ver. - on ne s'en aperçoit pas.
That's all folks !

| Mai 2013 | ||||||||||
| L | M | M | J | V | S | D | ||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | ||||
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | ||||
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ||||
| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | ||||||
|
||||||||||
Vos dernières bafouilles...